Le mot vietnamien "ngặt vì" peut être un peu complexe pour les nouveaux apprenants, mais je vais essayer de le rendre aussi clair que possible.
"Ngặt vì" signifie "être dans une situation difficile" ou "être en difficulté à cause de quelque chose". Cela peut faire référence à divers types de problèmes, qu'ils soient émotionnels, financiers, ou liés à des situations de la vie quotidienne.
"Ngặt vì" est souvent utilisé pour exprimer que quelqu'un se trouve dans une situation délicate ou stressante. On l’utilise généralement pour décrire des circonstances qui causent du stress ou de l'inquiétude.
Dans un contexte plus avancé, "ngặt vì" peut être utilisé avec des phrases qui décrivent des causes spécifiques de difficulté, comme des problèmes de santé ou des conflits personnels. Par exemple : - "Cô ấy ngặt vì cha mẹ không hiểu cô." (Elle est en difficulté parce que ses parents ne la comprennent pas.)
Il n'y a pas de variantes directes de "ngặt vì", mais vous pouvez combiner ce terme avec d'autres mots pour enrichir le sens, par exemple : - "Ngặt vì tài chính" (en difficulté financière) - "Ngặt vì tình cảm" (en difficulté émotionnelle)
Il est important de noter que "ngặt" peut également être utilisé seul dans d'autres contextes pour signifier "étroit" ou "serré", mais lorsqu'il est combiné avec "vì", il prend le sens de "difficulté".
Voici quelques synonymes de "ngặt vì" : - "Khó khăn" (difficulté) - "Gian nan" (épreuve) - "Bế tắc" (impasse)